“Завжди крали й крадуть зараз усе, що бачать. Те, що ви зараз чуєте, є яскравим прикладом того, що росія вміє робити краще за все. А саме – присвоєння чужої культурної спадщини2, – розповідає про переписану в радянські часи пісню Олена Довгалова.
Вона нагадала, що оригінал пісні з’явився ще 100 років тому, а саме в в 1919 році, в лавах криворізьких повстанців УНР. І її не писав Васілій Лебедєв-Кумач.
“Тому ця чудова пісня є ще одним фактом крадіжки совєтами української культури”, – зазначає Довгалова.
Яким був текст пісні в оригіналі:
Ось день війни народної,
Ось кари й помсти час
Немає сили жодної,
Щоб здержувала нас!
Приспів:
Повстань!
Повстань, народе мій!
Берись за зброю вмить!
За Україну в смертний бій.
Свята війна горить!
Повстань!
Повстань, народе мій!
Берись за зброю вмить!
За Україну в смертний бій.
Свята війна горить!
Ми йдемо в бій з ворожими
Полками орд чужих.
Ми віримо, що зможемо
Звільнити край від них!
Приспів.
Не нам неволя й панщина
І не для нас тюрма!
Не хочемо московщини
Кремлівського ярма!
Приспів.