“Про людей, які люблять більше, ніж бояться. Які були тут і не пішли звідси. Такою мовою солдати згадують своїх, а діти пишуть листи на аркушах шкільного зошита. Нею говорять про біль і надію. Прощаються і люблять”, – розповідає про свою поезію військовслужбовець.
Ілюстрації до книжки Артура Дроня створила Катерини Сад, також там є уривки листів, які військові отримали від дітей:
“Можливо, це і є найкращий спосіб говорити про складні часи. Поєднуючи наш різний досвід у спільне промовляння. Називаючи наш біль і надію на імена”.
Увесь прибуток від продажу цього видання буде перераховано у благодійний фонд «Голоси дітей».
Переклад книжки у грудні вийшов у шведських видавництвах “Ariel förlag” і “Ellerströms förlag”.
«За кожним військовим стоять близькі люди, в яких інший, але теж надзвичайно складний і болючий досвід. Батьки, кохані, діти, найближчі друзі. Тексти від імені інших — це справді монологи різних людей, в які я мінімально втручався, аби з розрізнених фраз зробити поезію», — розповів Артур.
Раніше “ВК” розповідав, що в Музеї війни зберігається книжка дитячого пасьменника Володимира Вакуленка – учасника Революції Гідності, волонтера і активіста.