Kyiv Not Kiev. Facebook змінив транслітерацію української столиці

19:40 26.06.2020

Соціальна мережа Facebook офіційно перейшла до використання правильної транслітерації назви української столиці англійською мовою – Kyiv, замість Kiev, як це було раніше.

Kyiv Not Kiev. Facebook змінив транслітерацію української столиці Фото: instagram.com/inspired.bags
Світлодіодне освітлення

Про це повідомив міністр закордонних справ України Дмитро Кулеба, додавши, що для цього було відправлено десятки і сотні листів, електронних, паперових, зроблено безліч дзвінків у всі офіси – від європейських до західного узбережжя США.

“Інженери соцмережі переключили все на використання Kyiv. Раніше, якщо ви хотіли відмітити нашу столицю, то першою опцією за визначенням алгоритм пропонував Kiev. Віднині це буде Kyiv – адреси та місця, в яких згадується столиця України, будуть використовувати саме таку транслітерацію з української, а не російської мови. Те саме з чек-інами (відмітками відвідання місць)”, – написав Кулеба. 

Зазначається, що старі, вже виставлені у минулому теги та відмітки ще існують — їх не можна поміняти “заднім числом”. 

Нагадаємо, у 2018 році Міністерство закордонних справ України спільно з Центром стратегічних комунікацій почали онлайн-кампанію «#CorrectUA», в рамках якої зверталися до іноземних ЗМІ з метою коригування правопису міста латиницею (#Kyiv Not Kiev).

Великий Київ у Google News

підписатися