Экспедиции велись по инициативе Королевского антропологического института Великобритании и Ирландии, часть материалов в 1925 году была отправлена в Лондон, где они и хранятся по сей день в рукописной коллекции британского антрополога Чарльза Габриэля Селигмена.
Такая дивная интервенция, осуществленная Королевским институтом в мир толкований снов традиционной украинской культурой в неспокойные 20-е годы, объясняется просто: этим проектом с украинской стороны занималась Катерина Грушевская, дочь того самого Михаила Грушевского, этно-социолог, фольклорист, этнограф, культуролог, с самого юного возраста помощница отца и человек, входящий в его круг коллег-историков и культурологов со всего света. То, что она обратилась к этой теме, было вполне в самых современных трендах тогдашней науки, где уже полноправно царил Фрейд и его исследования подсознания, к которым, разумеется, относятся и сны.
Отдельное спасибо составителям за фото Катерины Грушевской в модной шляпке-клоше: 20-е годы, обозначают издатели – интересно, это, к примеру, 1923-й, эмигрантский, или уже 1925-й – киевский? Хотелось бы знать, можно ли было тогда в Киеве купить такую.
Первая треть книги – описание самой проделанной работы. Известная украинская фольклористка Татьяна Шевчук и аспирантка Ярина Ставицкая подробно рассказывают подчас невероятную историю возникновения этого поразительного проекта, описывают работу над ним, научные принципы, положенные в его основу, и научный аппарат. Остальные две трети – собственно полевые записи 1925-1928 годов. Они изложены в научной стилистике. Это значит, что, к большому сожалению читательниц, толкования не разделяются привычным порядком по алфавиту, затем по ключевым словам, по типичным ситуациям и так далее. Однако встречаются большие фрагменты прямых толкований вещей и предметов, правда, часто умилительно агроцентрические: «як сниться картопля, то буде новость», «як сниться піч, то буде печаль». Некоторые толкования вполне типичные, к примеру, «як сниться сире мясо, то – погано», «як випадають зуби, то хтось помре», а другие вполне экзотические типа «мох рвать – радость».
В целом книга предоставляет интереснейший материал для любителей толкования снов – и материал, наконец-то, отечественный, свой, родной. Напутствием к ее прочтению может быть записанная почти сто лет назад мысль неизвестного украинского крестьянина:
«Кожний сон має значення, бо в кожного інача душа. А душа все чує, що має бути, і їй сниться»
Т. Шевчук, Я. Ставицька. Українська усна снотлумачна традиція початку ХХ століття (розвідки та тексти). Видавництво «Дуліби», 2017